תרגום מסמכים טכני, לא מה שחשבתם

תרגום טכני הוא סוג של תרגום מסמכים אשר מטרתו היא להסביר ללקוחות כיצד לעשות שימוש במוצר או שירות מסוים. תרגום טכני הוא תרגום קשוח המחייב את המתרגם לא לסטות אפילו במילה אחת מן הכתוב בטקסט המקורי. הסיבה לקשיחות המאפיינת תרגום זה היא שלעתים קרובות התרגום נעשה על הוראות הפעלה, מדריכי תפעול למכונות או מוצרים שונים, וגם תוויות של תרופות, המצריכות תרגום אחד לאחד משפת המקור על מנת למנוע נזק מיותר. תרגום טכני מאפשר למכור את המוצר או השירות מבלי לדאוג שמא הלקוח עשוי להתבלבל במוצר, או לא להבין את ההוראות.

למי יש צורך בשירותי תרגום מסמכים טכני?

כל מוצר המגיע מחו"ל מלווה בקופסת אריזה, בתג מכירה ובהוראות הפעלה. השפה הזרה אשר מופיעה על האריזה ובהוראות ההפעלה צריכה לעבור תרגום מדויק על מנת להתאים את המוצר לשפת האם של קהל היעד. תרגום טכני ממיר את השפה המקורית לשפת האם של הלקוח, ומאפשרת לו להתקין או להשתמש בקלות במוצר שרכש. תרגום טכני מסייע לעסקים רבים למכור מוצרים מיובאים, ומאפשר מסחר תקין. נוסף על כך, גם מהנדסים או האנשים אשר עומדים מאחורי פיתוח מוצר נהנים משירותי תרגום טכני, ויכולים לקבל סיוע למהלך עבודתם השוטף.

היכן ניתן לקבל שירותים של תרגום מסמכים טכני

החברות הגדולות המעניקות שירותי תרגום, לרוב מעניקות את שירותי התרגום בתחומים השונים: שירותי תרגום משפטי, שירותי תרגום רפואי, שירותי תרגום לעסקים, שירותי תרגום פיננסיים וכמובן גם שירותי תרגום טכני. כאשר מבצעים שירותי תרגום טכני אין מקום לטעויות. טעות בתרגום כזו עשויה לעלות כסף רב במקרה הפשוט, ואף לעלות בחיי אדם, במקרים גרועים יותר. השליטה בתחום התרגום חייבת להיות מדויקת ומוחלטת, והתרגום חייב להתבצע על ידי מתרגמים מקצועיים מן התחום בו הלקוח מבקש להתמקד. בדיוק לשם כך, מעסיקות החברות המעניקות שירותי תרגום גם מהנדסי תוכנה, אנשי הייטק, אדריכלים, מומחים לאלקטרוניקה, מהנדסי מחשבים ועוד, אשר מבינים בתחומם, מבינים את העגה המקצועית ויכולים לבצע תרגום בצורה מושלמת. בעלי מקצוע אלו עובדים במקביל בעבודתם המרכזית, ומבצעים תרגום טכני כהשלמת הכנסה. אלו הם האנשים הנכונים לצורך ביצוע המשימה, מאחר והם בקיאים בעגה המקצועית ובמונחים השונים, ויכולים לתרגם באופן מדויק את ההוראות.

תרגום טכני בהיבט החוקי

החוק הישראלי בארץ קובע כי חובה לתרגם הוראות ואזהרות לצרכן בשלושה תחומים: תרופות, מוצרי מזון ומוצרי צריכה אחרים המכילים חומרים מסוכנים או התעסקות עם מכונות. חוק זה יוצא מתוך נקודת הנחה המעניקה ביטחון למשתמש, ושומר על בריאותו. ההנחה מתוך חוק זה היא שכאשר למוצרים אלו נלוות חוברת הוראות חובה לתרגמה באמצעות תרגום טכני מדויק, ולצרף אותה למוצר. מוצרים אלו לרוב יהיה מוצרי חשמל כגון מכשירי וידאו, טלוויזיה, מערכות שמע ועוד, וכן מוצרים כימיים מסוכנים לשימוש ביתי.
תרגום מסמכים – קליק טרנסליישן

למעבר לעמוד תרגום מאמרים