בחירת שירותי תרגום

תרגום טוב הוא תנאי לתקשורת נכונה וגישור בין תרבויות. לקוח המעוניין למצוא שירות מן הסוג הזה צריך קודם כל להכיר את ההבדלים בין תחומי התמחות. יש תרגום המיועד לצרכים שיווקיים, תרגום עסקי, תרגום רפואי וכמובן תרגום משפטי. חברות העוסקות בתחום התרגום נדרשות להציע שירות העולה בקנה אחד עם צרכי הלקוח. תרגום לשפות נפוצות כמו אנגלית, ספרדית וערבית הוא לא פחות חשוב מתרגום לשבדית, פורטוגזית או רוסית. הכל תלוי בשירות הדרוש ובאופן בו מבקשים להמיר טקסט משפת המקור לשפת היעד.
תרגום ברמה גבוהה מתייחס למשמעות הסמנטית של המילים ולהשפעות התרבותיות. תרגום טכני בלבד אינו מספיק לצורך השגת המטרות. כדאי לבחור שירותי תרגום המבוצעים על ידי אנשי מקצוע מיומנים ומנוסים. הניסיון מאפשר התמודדות עם בעיות בלתי צפויות ובחירת מילים מדויקת. אין סיבה להתפשר על איכות התרגום, אך מצד שני גם לא כדאי להסתפק בתרגום דיגיטלי. שירותי תרגום הניתנים באתרי אינטרנט אינם מספיקים לצורך הגשת מסמכים משפטיים או עסקיים. תרגום כזה יוצר יותר נזק מתועלת והוא אינו אמין בטווח הקצר והארוך.

כמה עולה לתרגם מסמך?

עלות תרגום מקצועי מושפעת ממספר פרמטרים קבועים. הפרמטר הראשון הוא אורך המסמך אותו בוחרים לתרגם. ככל שהמסמך ארוך יותר עלות התרגום פר מילה יורדת, אך המחיר הכללי מטבע הדברים עולה. פרמטר שני מתייחס לשפת המקור ושפת היעד. תרגום לשפות זרות נדירות יעלה יותר מתרגום לאנגלית. פרמטר שלישי בודק את סוג המסמך ואת הצורך באנשי מקצוע שילוו את תהליך התרגום. במסמכים משפטיים לדוגמא כדאי לערב עורך דין או נוטריון, בעוד במסמכים רפואיים יש צורך במעורבות של רופא.
עלות התרגום הבסיסית אינה כוללת תוספת עבור הגהת עמוד. תוספות אחרות נגבות עבור תרגום טכני, תרגום מאיכות מקור לא טובה ותמלול קלטות או סרטים. יש גם שירותים הכוללים תרגום לצד אישור נכונות תרגום נוטריוני. המחיר לשירות כזה נקבע לפי מחירון משרד המשפטים והוא מתעדכן אחת לחצי שנה על פי מדד המחירים לצרכן.

המלצות על שירותי תרגום

כדאי מאוד לאסוף המלצות על חברות העוסקות בענף התרגום. המלצה היא אינדיקציה מצוינת למחויבות של החברה, לאמינותה וליכולת שלה להתאים את התרגום לצרכי הלקוחות. יש לברר האם החברה עומדת בלוח הזמנים ומה כוללת הצעת המחיר שלה. מומלץ לפגוש את נציגי החברה ולהתרשם מעבודות קודמות. בתחום התרגום אין מקום לפשרות וכל טעות קטנה יכולה לגרור נזקים משמעותיים עבור הלקוח.
תרגום מבוצע על בסיס יומי בכל רחבי העולם והוא תנאי להתנהלות גלובאלית. את התרגום אנו מבצעים לצרכים פרטיים, מסחריים, שיווקיים, פרסומיים, משפטיים, רגולטוריים ועוד. איכות התרגום נקבעת לפי אנשי המקצוע העוסקים בתחום ועל פי צרכי הלקוחות. הדבר החשוב הוא להשקיע בבחירת שירות ברמה גבוהה ונאמן למקור.
למעבר לעמוד תרגום לצרפתית