חיפוש אחר סוכנות תרגום - אלו הפרמטרים המרכזיים בהם כדאי להתמקד במהלך החיפוש

ישנם פרמטרים רבים בהם כדאי להתמקד במהלך חיפוש אחר סוכנות תרגום. בין אם אתה נחשב לעסק קטן, ובין אם מדובר בחברה גדולה אשר מבקשת להתעסק בפרויקטים גדולים יותר, קיימות שאלות דומות אשר בהן כדאי להתמקד לפני שסוגרים עסקה עם כל סוכנות תרגום. בחירה עיוורת בסוכנות תרגום מוכרת לא בהכרח תיהיה מתאימה עבור הפרויקט שלך, לכן כדי להתמקד בנושאים הבאים כדי להבין ולחקור לעומק עד כמה אותה סוכנות מתאימה עבורך.

תרגום רב לשוני

לפני שתבחרו את חברת התרגום שלכם, עליכם לשאול: כמה שפות חברה זו מציעה עבורי? ככל שהסוכנות בה תבחרו תעבוד עם אפשרויות תרגום רחבות יותר, כך תגיעו ליעדי שיווק חדשים בעסק. בעזרת שפות רחבות יותר, שיווק עבור מדינות ולקוחות שונים ייעשה יותר קל ונגיד.

סוגי שירות ותעשיית רחבות

כאשר בוחרים סוכנות תרגום חשוב לוודא שקיים ניסיון תרגומי רחב בענף בו אתה עוסק. כך תדע שיש לסוכנות עבר עם תרגום נושאיחם שונים. לדוגמא תכנות או שיווק מצריכים שפה שונה וביטויים שונים. כאשר החברה מתעסקת במגוון רחב של נושאים לתרגם, כך היא תדע לעבוד גם עם העסק שלך. בנוסף תעדיפו שהסוכנות בה תבחרו מציעה סוגי שירות נוספים, כמו עריכה. כך התרגום יהיה נגיש ונוח לקריאה לאחר עבודת התרגום.

שירות לקוחות

שירות לקוחות חזק כולל קשר ישיר וזמינות עבור הלקוחות, סיוע טכני מהיר ומשרדים מקומיים אשר מבוססים במקומות נוחים ונגישים. שירות לקוחות חזק יהפוך את החוויה שלך כעסק, להרבה יותר נגישה ונוחה לעבודה כיוון שיהיה לך מול מי לעבוד, ולמי לפנות כאשר אתה נתקל בתקלות טכניות.

זמני אספקה

זמנים מהירים חשובים ביעילות של עסק, אך לא תמיד מהירות שווה איכות. ובעולם התרגום, במקרה ומשהו לא יוצא מדויק, גם אם זו המילה הקטנה ביותר, המסמך אותו אתה מבקש לתרגם יוכל לאבד מהמשמעות שלו. לכן תעדיף לחפש סוכנות תרגום אשר זמני האספקה שלה יעילים בתעריפים סבירים. לעומת כאלו אשר יבטיחו מהירויות בזק שנשמעות טוב מכדי להתממש. במקרה של תרגום מסובך, עדיף להסתמך על איכות ודיוק מאשר מהירות.

תוכן ושפה נכונה 

תהליך תרגום יכול להיות מורכב ובמקרה של עשייה לא מדויקת, התוכן אותו מבקשים לתרגם יכול לאבד ממשמעותו ולהשתנות, ובסופו של דבר להיות לא מובן. כלל האצבע הוא לשמור על מקוריות המסמך אותו מבקשים לתרגם. סוכנות התרגום חייבת להיות מסוגלת לחשוב בצורה יצירתית איך לתרגם טקסט משפה אחת לאחרת, מבלי לשנות את התוכן שלו ולו מעט.

סודיות

בחיפוש אחר סוכנות תרגום אמינה ובטוחה, כדאי להתמקד בהיטוריית עבודה של אותה החברה. למשל סוכנות תרגום שהתבססה בעבודה לצד הצבא, האו"ם, הממשלה. בסוכנות כזו המתרגמים עברו הכשרה לעבודה במסגרות רגישות וסודיות, כך תוכל להיות בטוח שהמידע שאתה מעביר לסוכנות יישמר בבטחה. כאשר אתה נפגש לראשונה עם סוכנות תרגום, כדאי לשאול שאלות על אבטחת הנתונים שלהם, על אחסון הקבצים, על היסטוריית העבודה שלהם ואם המתרגמים עברו הכשרה של עבודה עם מידע רגיש. דרך אותן שאלות תוכל לברר האם הסוכנות אמינה ובטוחה עבור העסק שלך.

עדויות של סוכנות התרגום

סוכנות בעלת מוניטין מחויבת לספק לך המלצות ועדויות של עבודות תרגום אשר ביצעו בעבר. סקור את אותם חומרים  כדי להבין עד כמה הסוכנות חזקה בנושא בו אתה מתעסק, והאם היא מתאימה לפויקטים שלך. למשל אם אתה זקוק לתרגום בנושא כלכלה ומסחר, תבחר בחברה שבעברה עבדה בשיתוף עם חברות מסחר מוסמכות.  

חשוב לזכור שהסוכנות מתרגמת עבור העסק או הפרויקט שלך, בחירה אשר לא תתאים לצרכים שלך תוכל להוריד את האיכות ולפגוע בתוצרים שלך. לאחר התמקדות בנושאים אלו, תוכל להיות בטוח יותר עם הבחירה שלך.