כיצד מבצעים תרגום נכון?

הגדרה מוקדמת של צרכים ומטרות יכולה לעזור לבצע את התרגום על הצד הטוב ביותר. כדאי להתחיל בהתייעצות עם אנשי מקצוע ובבדיקת הצורך בתרגום. מי שזקוק לתרגום מסמכים משפטיים לדוגמא יכול לפנות אל הערכאות הרלוונטיות, לקבל חוות דעת ולשמוע איזה סוג של תרגום הוא צריך. אחרים עשויים להסתפק בתרגום בסיסי שיאפשר להם תקשורת עם גורמים מעבר לים.

תרגום נכון הוא פונקציה של היכרות עם שפת המקור ושפת היעד. רוב השירותים ניתנים עבור תרגום מעברית לשפות אחרות ונפוצות כמו אנגלית, צרפתית, ספרדית וערבית. מעט שירותי תרגום מיועדים להמרה בין עברית לרוסית או לשפות פחות שכיחות. היכרות עם שפת המקור ושפת היעד היא תנאי לביצוע של תרגום נכון ונאמן.