כמה עולה לתרגם מסמך?

עלות התרגום מושפעת ממספר פרמטרים קבועים. הפרמטר הראשון הוא אורך המסמך אותו בוחרים לתרגם. ככל שהמסמך ארוך יותר עלות התרגום פר מילה יורדת, אך המחיר הכללי מטבע הדברים עולה. פרמטר שני מתייחס לשפת המקור ושפת היעד. תרגום לשפות זרות נדירות יעלה יותר מתרגום לאנגלית. פרמטר שלישי בודק את סוג המסמך ואת הצורך באנשי מקצוע שילוו את תהליך התרגום. במסמכים משפטיים לדוגמא כדאי לערב עורך דין או נוטריון, בעוד במסמכים רפואיים יש צורך במעורבות של רופא.

עלות התרגום הבסיסית אינה כוללת תוספת עבור הגהת עמוד. תוספות אחרות נגבות עבור תרגום טכני, תרגום מאיכות מקור לא טובה ותמלול קלטות או סרטים. יש גם שירותים הכוללים תרגום לצד אישור נכונות תרגום נוטריוני. המחיר לשירות כזה נקבע לפי מחירון משרד המשפטים והוא מתעדכן אחת לחצי שנה על פי מדד המחירים לצרכן.