מהו תרגום רפואי, ומי זקוק לו?

יש הרבה מאוד סוגים של שירותי תרגום. שירותי תרגום בכללם נועדו לאפשר לנו להבין מידע הכתוב בשפה אותה אנחנו לא מדברים בשפה המדוברת שלנו. כך למשל כאשר אנחנו רוצים להבין מה כתוב במסמך שכתוב בשפה הצרפתית נבקש ממתרגם מקצועי שיתרגם אותו בשבילנו לשפה העברית – שפת האם שלנו. תרגום רפואי הוא למעשה תרגום כמו כל תרגום אחר. גם בתרגום רפואי מתבצע תרגום של מסמך בשפה אחת לשפה אחרת.

תרגום רפואי כולל תרגום של:

  • מחקרים רפואיים
  • בדיקות מעבדה
  • תוצאות של בדיקות
  • עלונים של תרופות
  • הסברים אודות טיפולים ותרופות שונות
  • דוח טיפול אודות חולים שונים
  • תיקים רפואיים

תרגום זה נועד לאפשר לנו להבין טוב יותר את המצב הרפואי שלנו. דוח זה נועד גם לאפשר לנו להציג בפני רופאים בארץ אחרת את המצב הרפואי שלנו. כך למשל עם טופלנו בבית חולים בארץ אז כל המידע הרפואי שלנו או רובו כתובים בשפה העברית ואז אם נרצה לקבל טיפול בארצות הברית הרופאים לא יבינו אותו ולכן יש לתרגם אותו.

על שירותי תרגום רפואי של חברת קליק

שירותי תרגום רפואי הם שירותים שדורשים רגישות רבה, מקצועיות ויכולת לשמור על דיסקרטיות. צוות המתרגמים של חברת קליק הינו צוות איכותי מאוד בעל רקע והבנה בתחום הרפואה. כלל המתרגמים שחל החברה מתחייבים לשמור על הסודיות ועל הדיסקרטיות של המסמכים הרפואיים אותם הם מתרגמים. החברה יכולה לבצע תרגומים רפואיים במגוון שפות כמו למשל: אנגלית, צרפתית, ערבית, רוסית ועברית. שירות התרגום נעשה מהר ותוך עמידה בלוחות הזמנים אשר נקבעו מראש.

איך שירותי תרגום רפואי יוכלו לסייע לכם?

שירותי תרגום רפואי יכולים לסייע לנו מאוד במקרה בו אנחנו עולים חדשים ואנחנו רוצים שהתיק הרפואי שהיה לנו בארץ המוצא שלנו ישמש אותנו גם בארץ. גם במקרה בו היגרנו מהארץ לארץ זרה ואנחנו רוצים שבמדינה החדשה בה אנחנו גרים הרופא המטפל שלנו יכיר את ההיסטוריה הרפואית שלנו תרגום של המסמכים הרפואיים ושל התיק הרפואי שלנו יכול לסייע לנו מאוד. תרגום מסמכים רפואיים לפעמים נחוץ גם לשם הליכים משפטיים או לשם הליכים רפואיים שאנחנו עוברים בחוץ לארץ. תרגום זה חייב להיות מדויק ונאמן למקור כי כל מילה הכתובה בו יכולה להשפיע על איכות הטיפול וטיב הטיפול הרפואי שנקבל בעתיד על סמך תרגום מסמכים זה.

למעבר לעמוד תרגום לספרדית