זקוקים לתרגום מעברית לרוסית?

קבלו את המדריך המקוצר שיוביל אתכם לקבלת תוצר מושלם!

אפיון נכון של תרגום

הגדירו לעצמכם את תחום התרגום אליו משתייך התרגום לו אתם זקוקים. האם מדובר בתרגום תוכנה? בתרגום אתר אינטרנט? אולי תרגום רפואי או תרגום משפטי? לאחר שתדעו להגדיר במדויק את תחום התרגום הספציפי הנדרש לכם, תוכלו להמשיך לשלב הבא.

הגדרת קהל היעד

למי מיועד התרגום? הגדרת קהל היעד חשובה ביותר, לצורך קבלת תרגום איכותי שיענה על מכלול הצרכים שלכם. אם הנכם מתעניינים בתרגום רוסית, אן ספק שקהל היעד שלכם מורכב מדוברי רוסית, אולם חשוב להעמיק את ההגדרה ולבדוק האם מדובר ברוסים המתגוררים בישראל? אולי אתם פונים לאוכלוסייה רוסית הממוקמת בארצות הברית? או שמא אתם פונים לרוסים המתגוררים ברוסיה? הבדלי המיקום הגיאוגרפי יוצרים שינויי תרבות ומנטליות בולטים, כך שגם אם, בסופו של דבר, כל הרוסים דוברים רוסית, הרי שיש מקום רב להתחשבות במיקום המגורים הספציפי של קהל היעד ובהבדלי המנטליות הגזרים ממנו. מעבר לכך, חשוב לבדוק את גילו של קהל היעד שלכם. לאוכלוסייה מבוגרת אתם אמורים לפנות בסגנון מסוים, בעוד לקהל יעד צעיר המורכב ברובו מבני נוער, יהיה עליכם לפנות בעגה שונה לחלוטין. חשוב מאוד להדגיש נתון זה למתרגם המופקד על התרגום שלכם, משום שאם התרגום שתקבלו יהיה מושלם מבחינה לשונית ודקדוקית, אך המשלב השפתי שלו לא יהיה מותאם באופן מושלם לקהל היעד, הוא לא יעשה את העבודה בשטח, וחבל.

סקר שוק

מחפשים חברת שרותי תרגום תרגום שתבצע את התרגום עבורכם? ערכו סקר שוק, חרשו את המרשתת בחיפוש אחר חברות תרגום ותיקות ואיכותיות, ובקשו הצעות מחיר ממספר חברות. התמקדו בחיפוש אחר חברה איכותית ואמינה שתעניק לכם שירות מקצועי במחיר הוגן. למרות שאין סיבה לשלם מחיר מופרז עבור תרגום לרוסית, חשוב להפנים את עיקרון המפתח בתרגום: תרגום זול עלול בהחלט לחבל במטרות התרגום שלכם. אם בכל מוצר צריכה אחר "זול" פירושו "טוב פחות", הרי שתרגום זול עשוי בהחלט להיות גרוע עבורכם ועבור היעדים שלכם. תרגום בלתי מקצועי מעורר בקהל היעד זלזול ומבריח לקוחות פוטנציאליים המקבלים את הרושם שאינכם רציניים ומקצועיים דייכם. וכך, גם אם יצאתם בזול ברכישת התרגום, הרי שסביר להניח שהפסדתם את הכסף הגדול. עוד נתון שחשוב לברר הוא מידת העמידה בזמנים של חברת התרגום הנבחרת. אם חשוב לכם להגיש את התרגום בתאריך מסוים, אל תתפתו לסגור עסקה עם חברת תרגום שאיננה עומדת בלו"ז שהוגדר מול הלקוח. חברה כזו עלולה לספק לכם תרגום, ויתכן בהחלט שתרגום מושלם, אך אם התרגום לא יסופק לכם במועד, לא עשיתם כלום…

המתרגם

לאחר שבחרתם חברת תרגום שעונה על כל הקריטריונים הדרושים, וודאו כי המתרגם שהופקד על המשימה אכן דובר רוסית ברמת שפת אם, ומבין לעומק את כל הניואנסים הדקים שהם חלק בלתי נפרד ממנה. מעבר לכך, וודאו כי המתרגם שנבחר לעבוד מולכם אכן מומחה בתחום הספציפי הנדרש לכם, כמו מומחה משפטי בתחום המשפט המוגדר הדרוש לכם, מומחה רפואי בתחום הרפואי בו עוסק התרגום שלכם, מומחה לבניית אתרים, לתוכנה, וכו'. ככלל, ערוץ תקשורת פתוח שלכם עם המתרגם עצמו הוא עיקרון חשוב שיביא לכם ולמתרגם תועלת מרובה ויאפשר לו לספק לכם את התוצר המושלם ביותר.

הגהה

וודאו מראש שהצעת המחיר שנסגרה מולכם כוללת הגהה מקצועית, אשר תמנע מכם את הצורך לחפש אחר מגיה מקצועי דובר רוסית שפת אם, או לחילופין – לשלם על שירות נוסף של הגהה עם קבלת התרגום המוכן. שירותי תרגום מעברית לרוסית מאוד נפוצים בארץ.

תרגום מעברית לרוסית, אם יש לכם מסמך חשוב, אל תקלו ראש פנו לקליק טרנסליישן.

מעוניינים בשירותי תרגום לרוסית, צרו עימנו קשר ונשמח לעמוד לרשותכם.

למעבר לעמוד תרגום מאמרים